Blog e-commerce - eCommerceCafe.pl

Sprzedaż internetowa w wielu językach

Tworzenie sklepu internetowego na światową skalę

Robienie zakupów internetowych we własnym języku jest doceniane przez użytkowników na całym świecie. Przeczytanie opisów produktów i parametrów w dobrze znanym nam języku sprawia, że chętniej chcemy skorzystać z oferty danego sklepu online. Warto wiedzieć, że przedstawienie treści w kilku wersjach językowych może przyczynić się do zwiększenia sprzedaży – tylko w taki sposób Twoi potencjalni klienci za granicą mogą zrozumieć Twoje kampanie marketingowe czy regulamin. Jak przygotować się do tłumaczenia sklepu internetowego na kilka różnych języków? Sprawdź wszystkie wskazówki w dalszej części artykułu.

Język angielski – uniwersalny język dla wszystkich

Jeśli myślisz o sprzedaży internetowej międzynarodowej, to koniecznie musisz zadbać w swoim sklepie online o odpowiednią komunikację ze swoimi potencjalnymi klientami. W języku angielskim mówi niemal cały świat – jeśli ogranicza Cię np. budżet lub czas, to pomyśl o przetłumaczeniu swojego sklepu właśnie na ten język. Takie rozwiązanie sprawi, że Twoje produkty dotrą do każdego zakątka świata i będą miały szansę na sprzedaż w różnych krajach.

Jednak pomimo biegłego posługiwania się językiem obcym, jakim jest angielski klienci wolą czytać teksty w swoim ojczystym – w końcu żaden nie będzie im tak bliski. Projektując sklep internetowy z domyślnym językiem warto wziąć pod uwagę, że w przyszłości może on sprzedawać także za granicą. To bardzo ciekawy i na swój sposób trudny temat. Trzeba pamiętać o kilku zasadniczych kwestiach, od których w praktyce może zależeć być albo nie być na zagranicznym rynku.

Kod HTML

Podczas tłumaczenia sklepu online na dowolne języki najważniejszy jest kod HTML – to on jest widoczny dla przeglądarki i sprawdzany w pierwszej kolejności przez roboty Google. Tworząc sklep internetowy już na początku kodu HTML znajduje się deklaracja danego języka. Dla nas będzie to:

<html lang=”pl-PL”>

Jest to bardzo ważny tag, którego należy używać tylko i wyłącznie na stronie w języku polskim. Tak więc przygotowując sklep w innym języku, np. niemieckim powinniśmy przygotować:

<html lang=”de-DE”>

Dodatkowo należy pamiętać, że każda podstrona sklepu powinna zawierać deklarację dla użytego na niej języka.

Zarządzanie treścią w sklepie internetowym

Przy tłumaczeniu sklepu na inne języki nie można pominąć wartościowych treści. Na wielu platformach dostępnych do tworzenia sklepów online istnieją wtyczki, które są bardzo pomocne podczas wdrażaniu wielojęzyczności. Warunkiem koniecznym jest stworzenie polskiej wersji sklepu, aby później móc przyporządkować tworzone podstrony do konkretnego języka. Oczywiście można jeszcze przygotować zupełnie nowy sklep internetowy pod nową domeną, ale i w tym przypadku musisz zadbać o odpowiednie tłumaczenie.

Optymalizacja i pozycjonowanie

Aby móc skutecznie sprzedawać produkty na swojej stronie za granicą nie wystarczy jedynie zadbać o prawidłowy kod HTML i treści przetłumaczone na odpowiednie języki. Trzeba również pamiętać o optymalizacji i pozycjonowaniu w wyszukiwarkach. Korzystając z odpowiednich narzędzi do analizy rynku zagranicznego należy sprawdzić przede wszystkim meta dane i słowa kluczowe. Warto również zadbać o linkowane zewnętrzne. Jeżeli Twój sklep został przetłumaczony na język francuski i to właśnie we Francji ma być pozycjonowany, warto zadbać o linki przychodzące z końcówką .fr.

Hosting

Jeśli myślisz o rozpoczęciu sprzedaży w danym kraju, to wiedz, że musisz pomyśleć o odpowiednim hostingu. Przetłumaczyłeś swój sklep online na czeski i próbujesz swoich sił u naszych południowych sąsiadów, ale Twój serwer jest postawiony w Polsce? Wiedz, że będzie Ci ciężko pokonać swoją czeską konkurencję. Skorzystaj z pomocy rozwiązań geolokalizacyjnych! Dzięki nim będziesz mógł wybrać czy Twój sklep ma konkurować w Polsce czy może właśnie w Czechach. Wybór hostingu ma również wpływ na pozycjonowanie.

Sklep online wielojęzyczny a kwestie prawne

Nie musisz martwić się żadnymi przepisami obowiązującymi za granicą. Sklep online przetłumaczony na kolejne języki nie jest tym samym, co wkroczenie na dany rynek zagraniczny. Jeśli więc zacząłeś sprzedaż np. na niemieckim rynku nie musisz znać prawa handlowego działającego w tym państwie. Na pierwszy rzut oka może wydawać się to dość dziwne, ale tak właśnie jest. Najważniejsze jest to, gdzie jest zarejestrowana Twoja działalność.

Twój sklep internetowy z ogólnoświatową sprzedażą

Jak widzisz prowadzenie sklepu online i sprzedaży na cały świat jest na wyciągnięcie ręki. Wystarczy zadbać o odpowiednie przetłumaczenie i możesz cieszyć się zarabianiem większych pieniędzy. Kluczem otwierającym drzwi do zagranicznego rynku e-commerce jest odpowiednie przygotowanie i wdrożenie niezbędnych rozwiązań. Jeśli nie popełnisz żadnych błędów, to w dość krótkim czasie będziesz mógł cieszyć się satysfakcjonującymi dochodami.